Skip to main content

Life-sized Dolls on Display at Asakusa in the New Year

(Japanese, 1822–1866)
1857 (Ansei 4), 11th month
Medium/TechniqueWoodblock print (sumizuri-e); ink on paper
Dimensions36.8 x 48 cm (14 1/2 x 18 7/8 in.)
Credit LineWilliam Sturgis Bigelow Collection
Accession number11.45466
On View
Not on view
ClassificationsPrints
Inscriptions「乍憚口上」の下に「ぜんまへからくり細工人竹田縫之助、肥後熊本秋山平十郎、大道具長谷川友吉・竹田芳三郎」    画面に描かれた場面と人形の数は以下の通り。 福寿丸(七体)、里家茶話六老人(六体)、遊女(十二体)、龍宮浦島太郎(一体)、大たこ七人あま(七体と蛸)、鏡山試合(十体)、九紋龍・花和尚(二体)。 里家茶話六老人の場でそれぞれがしゃべっている言葉は以下の通り(漢字かな交じりに改め)。 「しわがよる、ほくろが出来る、背は縮む、頭ははげる、毛は白くなる」 「手はふるう、足はよろつく、歯は抜ける、耳は聞こえず、目はうとくなる」 「聞きたがる、死にともながる、寂しがる、出しやばりたがる、世話をしたがる」 「又しても、同じ話に、子をほめる、こうしや自慢に、人はいやがる」 「身にあふは、頭巾、えり巻き、杖や鐘、こんな温石、尿瓶、孫の手」 「くどくなる、気短になる、愚痴になる、心はひがむ、身はふるくなる」      口上文は以下の通り(読み下し・編者)    「夫明る元旦より迫る大晦日、一年三百六十余日、春夏秋冬四季折々、冬枯の分三十日か五十日、のぞくあやふやふる事なく、今年で丁度五ケ年目、又木偶(にんぎょう)とお叱の、方もいらば有ばあれ、皇国(すめらみくに)の津々浦々、繁花蝶下は猶の事、鄙の田舎のばゝかゝさんも、みんな見てゐる生人形、古いは承知新手工夫、開き招きは天一天上、七福神の宝船、よい初夢を三ツふとん、彼新宅に玉桜の、二階懸りを其儘に、写す故郷の鏡山、お初目見得の仕合場は、相も替らぬ水滸伝の豪傑、老たる人の六歌仙、浦島太郎の玉手箱、明けて出したる蛸と漁女、蜃気楼にはあらねども、蛤吹出す龍宮城、是も竹田の全前(ぜんまえ)からくり、御目止りますば先前は替り〳〵。 山テノアカン人述」
ProvenanceBy 1911, purchased by William Sturgis Bigelow (b. 1850–d. 1926), Boston [see note 1]; 1911, gift of Bigelow to the MFA. (Accession Date: January 19, 2005)

NOTES:
[1] Much of Bigelow's collection of Asian art was formed during his residence in Japan between 1882 and 1889, although he also made acquisitions in Europe and the United States. Bigelow deposited many of these objects at the MFA in 1890 before donating them to the Museum's collection at later dates.
Monkey Theater at Asakusa
Utagawa Yoshitsuya
1860 (Ansei 7/Man'en 1), 3rd month
Actor Kawarazaki Gonjûrô I
Utagawa Yoshitsuya
1861 (Man'en 2/Bunkyû 1), 12th month
a-c
Utagawa Yoshitsuya
1861 (Man'en 2/Bunkyû 1), 5th month
Assortment of Masks, a New Edition (Shinban men zukushi)
Utagawa Yoshitsuya
1847–52 (Kôka 4–Kaei 5)